
400-123-4567
1. 对“发声”的误解
是的,毫无疑问,对于绝大多数“中国英语”来说,最大的问题不是听起来像th那样看起来很难发音,而是大多数人都知道的平时不起眼的“清清”辅音。英文td、kg、pb等的区别与中文td、kg、pb等是一样的,但实际上还是有很大区别的。
要解决这个问题,首先回顾一下刚学英语时遇到的浊音概念:声带振动。我们可以仔细体会一下,说中文的时候,如果你把手放在喉咙上说d、g、b,其实是不会有振动的,除非你故意把这些音发得很大声。然而,当你真正大声发音时,t、k、p等汉语发音的声带也会振动。
这是怎么回事?过去,对清音和浊音的理解存在问题。一般情况下,汉语不存在英语意义上的“浊音”。这里需要简单介绍一下一些语音学知识。其实,对于辅音来说,除了“浊音”之外,还有“送气”和“不送气”的对应关系,下面简单介绍一下。
当我们把手放在嘴边说普通话的时候,你会发现说话的时候,你会明显感觉到空气从嘴里出来,但其他方面却没有。这就是送气音和不送气音的简单概念。同理,说话的时候也是一样。这样我们就可以理解汉语声母(声母)的对应关系不是浊音或浊音,而是送气或不送气。它们是送气音而不是送气音。但在普通话中,这些都是清音,没有声带的振动,没有浊音。 。
浊音和浊音英语的对应关系是完全不同的。发浊音时,声带必须振动。回想一下,当我们第一次学习英语时,我们并非无法发音。我们会故意振动声带来模仿磁带。使用的方法其实很简单。在辅音前面加上相应的鼻音,就形成了浊音。 。事实上,英语的发音接近汉语拼音,并且快速连读。这是真正的浊音,而不是许多人所认为的不送气清音为浊音。
这种误解从何而来?英语和汉语拼音都使用拉丁字母来转录本语言的发音,但音译规则却有很大不同。英语基本沿用拉丁语原来的发音,用浊音字母来表示浊音,而汉语拼音中则用拉丁语的浊音字母来表示汉语的不送气音。这就是误解的根源。更可怕的是英语是一门非常独特的语言。大多数情况下,所有的清音都是送气的,浊音都是不送气的。这是最后的原因。
其实,我们可以看看早期中国地名的英译。基本上都是用清音字母来表达,比如北京是Peking,台北是Taipei。正是因为汉语没有任何浊音,而外语对浊音和清音比较敏感,所以不太关心送气与非送气的关系。但这些表达对于中国人来说很难接受,因为中国人往往依靠送气关系来区分发音。如果你想真正学好英语口语,或者你不能彻底理解作者的书面意思,你可以去abc360学习英语口语。地道的欧美菲律宾外教,纯正口音,在线一对一与您学习英语。效果非常好,可以亲身感受到英语国家的老师是如何讲英语的。
既然你明白了浊音的真正含义,相信大家说英语的时候就会更加地道了。下面我就来帮大家纠正一些老师在英语教学中开出的一个大笑话:清辅音的清辅音。在北方,很多中小学老师教英语时,遇到school、speak、start等单词时,都会振振有词地说s、z后面的清辅音应该是浊辅音。于是大家都信以为真,结果,很多人唯一正确发音的浊音就是这种“清辅音的发声”。事实上,这种事情远不是“发声”。 s和z之后的清辅音仍然是清辅音。 ,但不吸入空气。如果你仔细听录音,你会发现学校里的ch发音和中文的g一样。 ,而不是浊音ngg,没有像其他浊音那样导致声带振动的鼻音发音。对于所有类似的情况也是如此。在英语中,真正的清辅音只出现在鼻音之后的清辅音中。例如, important 中的 p 就是典型的浊送气音。在美式英语中,它大多数时候是简化的、不送气的,直接读作“imbortant”,除了美式英语中的s。最后,清音更多的是不送气,两个短元音之间的清辅音一般不送气,如matter、letter等。
体验它,你美丽的文字听起来会更加美丽。